Connect with us


Jide Kosoko decries influx of Chinese & Indian Movies that Lip Sync Yoruba



Trend of Chinese movies would destroy our Culture - Jide Kosoko

Jide Kosoko

Veteran Nollywood actor Jide Kosoko has decried the influx of Chinese and Indian movies which lip sync Yoruba language to the country in an interview with Punch.

He complained that the consumption of these movies will destroy our culture, and dent the economy.

One thing people are not talking about is an alarming trend happening in our movie industry now. It is a major challenge that I would want to address because people are not talking about it.

This problem is getting bigger than piracy and the government should please look into it. We heard that the Chinese people are bringing in their films but they lip sync Yoruba language.

That means that you could be watching a Chinese film but they would be speaking Yoruba language. There are also Indian movies like that. This trend would destroy our culture.

It means that whenever our children watch these movies, they would believe that whatever is done there is part of the Yoruba culture. It is something that the government must quickly look into.

Also, it would dent our economy because they would take our money away. When they are bringing in these films into our country, it is a complete job so they are not employing anybody here. They are only here to collect our money. We all know that the moment Chinese people enter any industry, it is finished.


  1. O_o

    July 15, 2017 at 11:48 pm

    Lol. Dumb argument. So far the voiceovers are officially sanctioned/non-pirated, I see no argument. How do y’all think Hollywood movies are marketed in Latin America or China?

  2. Bolaji

    July 16, 2017 at 12:31 am

    I cannot stop laughing.

  3. artklub

    July 16, 2017 at 1:37 am

    are you in the yoruba film industry? stop dismissing this man’s concerns. thats had it starts. hear him out.

  4. isaobi

    July 16, 2017 at 5:08 am

    Ha ! This is the obviously the works of the Alaba traders !! They have done it i in medical products, now in the movie business. The Chinese are not doing it alone. Almost zero local content.

  5. Nelly

    July 16, 2017 at 6:48 am

    Fact: Nollywood/Yoruba/Kannywood movies are all the rage all over Africa, south of the Sahara, in the Caribbean and within the African American communities in the United States. It is called globalization, people.

  6. opemipo

    July 16, 2017 at 8:43 am

    Jide Kosoko has a very valid point…these chinese pple have started again.

  7. Lol

    July 16, 2017 at 11:05 am

    The Yoruba movie industry and viewership is very strong. That is why they want to penetrate it to make money. FG should ban foreign movies in Yoruba lip sync. I don’t think I would ever watch such. We would like to preserve the work of our native actors and their stories.

    • slice

      July 17, 2017 at 12:41 am

      ban them? abeg rest. when jamaicans are watching naija movies pas naija people sef. we are benefiting from globalization. just leave it alone. me and my age mates grew up watching mexican movie on monday, chinese tues, japanese wed, american thursday and indian friday. none of that destroyed our love for naija so abeg rest. do better work and stop trying to push the chinese out. you’ll wait forever on your naija tailor. she’ll be saying come today come tomorrow. you’ll order same from china and get it in 2 weeks. where will you go next time? who is doing us if not ourselves

  8. Tunji

    July 16, 2017 at 3:52 pm

    These movies are translated and voiced over by Nigerians in Nigeria. So we dey do ourselves (if we agree with Mr. Kosoko). I disagree though. I rarely watch Nigerian movies for personal reasons, in a funny twist I don’t listen to foreign music, Only Naija Music. No matter what language used in Nigerian movie, once these movies of good quality, the industry will grow QED.

    PS: Those Chinese movies voiced over in Yoruba are so hilarious. Love them to bits.

  9. Poesy

    July 16, 2017 at 6:07 pm

    Bella Naija! Which of your editors is responsible for this headline? The word you’re looking for is ‘dub’ not ‘lip-sync’. When in doubt, check the dictionary.

    I disagree with Mr Kosoko in that I think this encourages the promotion of the Yoruba language. After all, people could choose to watch these same movies dubbed or subtitled in English.

  10. Lolarae

    July 17, 2017 at 3:36 am

    Are you guys aware china a country of over 1bn allows only 30 movies per year

  11. love

    July 17, 2017 at 8:27 am

    it sure sounds funny but when they gain their ground both African magic Ibo,Hausa will follow suit..

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Tangerine Africa

Star Features